元气满满回来填坑
来日本已经一年多,但是因为打工和学业比较忙的原因,基本上只在关东地区活动——一个充满活力,展现日本现代、前卫魅力的区域。
很多人建议我尝试拍一拍日本古典的一面,我也一直在找机会。
终于在上个月末,我得到了4天的连休,马上订了机票飞去大阪开始了我的关西之旅。
历史相关:
- 关西(又称近畿地区),因为具有良好的气候,从石器时代开始就已经有人类居住在这里,到了江户时代之前,这片区域曾经作为日本经济和文化的中心存在,很多日本的文化都是从这里传向全国的。
- 在这里,并不需要通过“看”来了解日本的古典文化,因为这里依然保持着古典日本的氛围。
- 因为日本的多数文化都是在中国的唐代传入日本并被传承的,而中国在近代发生的一系列文化上的浩劫导致了很多文化无法“活着”被传承,作为中国人,我们可以在关西地区感受到豪无做作的唐代文化,通过这些碎片,也许可以切身体会一次中国传统文化的魅力。
本来打算按照时间顺序写这篇游记,但是后来发现最精彩的京都部分要在中后段才能出现,所以放弃了按照时间的顺序与大家分享,果断按照我的推荐顺序来一起体会关西地区的所见所闻。
交通相关:
- 经过自己的实践,我强烈建议大家把关西地区的落脚点放在京都。
- 原因是京都有着看不完也看不腻的古典街道与寺庙(就算我是个技术宅也被吸引了),还有很多自然与人文的结合景色,行程上只保留1-2天其实是不够用的。
- 以京都,大阪,神户为中心,有着非常发达的轨道交通网络,你可以只用一小时左右的时间马上赶去另一个目的地,关西地区可以买到3日的通票,大部分线路都可以随意乘坐。
- 日本的旅游景点和店铺一样,开门时间较晚,早上的时间完全可以用通过坐电车的方式体会日本的日常生活,而晚间的景色,个人认为京都是最有魅力的,有魅力到关西的第一篇文章就是介绍京都夜晚的街道,甚至同样一个景点值得白天和夜间各去一次,保证可以有新的发现。
- 只有住在京都才可以在夜间尽情体会这里的夜景不用担心能不能赶上电车末班车的问题。
这篇文章介绍的先斗町(ぽんとちょう)[ponto chou],去这里的方式很简单,大家只要在导航软件中找田园町站就可以了,出站后找到一条叫做鴨川(かもがわ)[kamogawa]的河,河旁边可以看到一条很窄很有情调的街道,这里就是。
下面,一起来和我感受一下先斗町的夜晚:
▲先斗町总共去了三周目,首先放出的这一组图是在二周目拍摄的。
二周目刚好在下雨,行人支起的雨伞以及路面的反光和这样古典的街道搭配简直美极了。
- 这是一条古老的街道,江户时代初期就存在了。
- 起初是一条满是茶屋和旅馆的街道,在公许艺妓营业后,这里就变成了有名的花街。
- 到了现代,这条街上的店在保留了茶屋,旅馆,观看艺妓表演店铺的基础上,又增添了一些日本料理店以及居酒屋,很多外国人也在这条街上开了传统建筑搭配欧美风格的酒吧。
▲在这样的雨夜里,听着淅淅沥沥的雨声,在只用灯笼照亮的古道上漫步,体会这种静谧。
▲暖暖的台灯,小小的桌子,有的店里面小声放着老式唱片,有的店里面会有萨克斯和钢琴的演奏,有的人和妹子坐在一起放松地聊天,有的人会和酒保讲一些往事,这些温暖的音乐的声音从门缝传来。
如果我会喝酒该有多好。
▲在这种天气很适合在这种氛围的店里吃日式火锅。
▲就算这种现充聚集地也有可以满足我们的地方。
▲有一些可以看歌舞伎表演的店会在旁边的小巷子里。
如果你幸运的话还可以和艺妓擦肩而过。
▲日本的居酒屋(いざかや)[izakaya]多数会以鸡肉串为主,烤鸡肉串「焼鳥」(やきとり)[yaki tori]也是有名的日本料理之一。
建议大家来日本旅游的时候去居酒屋体验一下,这是上班族的日常活动之一,居酒屋也是少数几种可以大声讲话的日本料理店。
现在我仍然在鸟贵族打工中,每天都要串上很多很多鸡肉串。
教大家几个常见的鸡肉名字:
- もも(mo mo)鸡腿肉
- むね(mu ne)鸡胸肉
- キモ(ki mo)鸡肝
- ハツ(ha tsu)鸡心
- ささみ(sa sa mi)鸡里脊
- せせり(se se ri)鸡脖
- ヤゲン(ya gen)鸡软骨
▲每一个小巷感觉就像通往另一个世界。
以上是二周目,接下来回到一周目:
▲作为一名喜欢兽耳的绅士,我表示先斗町的照片里我最喜欢这一张。
▲没有下雨的先斗町可以看到完整的店面装饰。
▲章鱼丸「たこ焼き」(たこやき)[takoyaki]
又是深夜报社系列。
▲お好み焼き就是日式煎饼。
等我吃全了之后会和大家分享经验。
▲好绿的一片。
▲栅栏里面的灯看起来暖暖的。
好想在这里住上一晚。
▲很幸运遇到了一位走在街上的艺妓。
快速调整了正确的参数,找到了比较合适的构图后抓拍到了这一张真是好幸运。
PS:日本艺妓的妆容来源于唐妆。
还有需要注意的是,艺妓的妓和性工作者是没关系的,日本的艺妓只是表演节目的女性,在汉语的用法里面,妓包括女性艺术表演者和女性性工作者两重意思。
而艺伎其实是避免歧义对艺妓的中文翻译,但是在日语里面“伎”是指男性表演者,比如歌舞伎(かぶき)[kabuki]的演员全部都是男性。
▲这家卖陶器的店还完整保留了传统日本的玄关。
▲这条街对于喜欢喝酒的人来说应该会更加有乐趣,可以体验到很多很多喝酒的氛围。
▲简单但是很应景的橱窗摆设看起来暖暖的。
▲继续拍让人着迷小巷。
▲科普:店外面放一碟盐的目的是驱邪。
这个习俗到现在仍然被保留着。
敬请期待后续文章。